小樽で10年余住んだ
田上義也設計の住宅
ようこそ江口のHPへ
2024年9月26日更新


ロンサールを訪ね ヴァンドームの街へ
今月の詩
AGRIPP D'AUBIGNÉ
STANCES
Je cherche les déserts, les roches égarées,
Les forêts sans chemin, les chênes périssants.
Mais je hais les forêts de leurs feuilles parées,
Les séjours fréquentés, les chemins blanchissants.
.......................................................................................................
Quel plaisir c'est de voir les vieilles haridelles
De qui les os mourants percent les vieilles peaux :
Je meurs des oiseaux gais volant à tire d'ailes,
Des courses des poulains et des sauts de chevreaux !
Heureux quand je rencontre une tête séchée,
Un massacre de cerf, quand j'ouis les cris des faons ;
...........................................................................................................
J'aime à voir de beautés la branche déchargée,
A fouler le feuillage étendu par l'effort
D'Automne, sans espoir leur couleur orangée
Me donne pour plaisir l'image de la mort.
アグリッパ ドービニェ
スタンス
私は探す荒地を、迷える岩を
道なき森を、枯れゆく楢の木々を
そして私は嫌う葉の茂った木々の森を
人気の逗留地を、白く乾いた道を
年老いた馬の朽ちゆく骨が衰える皮を
突き破るのを見るのはなんという悦びか
一瞬に飛び去ってゆく鳥に死ぬほど憧れる私
若駒の競走や鹿たちの跳ね飛びよ
だが私は干からびた頭や牡鹿の角に出くわしたり
小鹿の悲鳴を耳にするとうれしくなる
私は飾りを落とした枝を見たい
秋が広げた木の葉を踏みしだきたい
そのオレンジ色がむなしく私に悦びとして
死の想念をもたらしてくれるのだ





